亚洲中文字幕页面|国产露脸精品国产沙发|日韩亚洲欧美精品综合拍摄|日产日韩亚洲欧美综合在线

  • <delect id="cctnl"></delect>
        <strike id="cctnl"></strike>
      1. 食品伙伴網服務號
         
         
        當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

        你知道“快閃族”嗎?用英語該怎么說?

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-06-22  來源:滬江英語  作者:foodtrans
        核心提示:⊙快閃族用英文怎么說?⊙快閃族,在前幾年風靡一時,經常能看到一群人聚集(assemble)在接頭人行道,突然就開始統(tǒng)一一致地做些

        ⊙“快閃族”用英文怎么說?⊙

        快閃族,在前幾年風靡一時,經常能看到一群人聚集(assemble)在接頭人行道,突然就開始統(tǒng)一一致地做些動作,惹人注目。

        其實他們是一群通過網絡聯(lián)系的人群,約定在指定時間和地點集合,一起做出一些特定動作(如拍手掌、喊口號),隨后又在短時間內若無其事般快速消失。

        在英語中,他們被稱為flash mob或flash gang。

        2003年5月,Harper’s Magazine的高級編輯Bill Wasik在曼哈頓組織了第一次快閃行動,但這次快閃行動以失敗告終。隨后在同年6月他在梅西百貨組織了一次成功的快閃。

        Bill稱,他創(chuàng)造快閃族是一項社會實驗,目的是為了嘲笑趕時髦的人(hipster),并提升文化氛圍的一致性。

        你知道快閃族嗎?

        今日推薦

        assemble [əˈsembl] 集合,聚集

        flash mob/flash gang 快閃族

        hipster[ˈhɪpstə(r)] 趕時髦的人

        (來源:滬江英語)
         

        更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點擊排行
         
         
        Processed in 0.021 second(s), 15 queries, Memory 0.89 M