亚洲中文字幕页面|国产露脸精品国产沙发|日韩亚洲欧美精品综合拍摄|日产日韩亚洲欧美综合在线

  • <delect id="cctnl"></delect>
        <strike id="cctnl"></strike>
      1. 食品伙伴網服務號
         
         
        當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

        “月光族”,用英語該怎么說?

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2022-06-27  來源:滬江英語  作者:foodtrans
        核心提示:“月光族”,用英語該怎么說?
        ÿ個月都把自己的工資花光的人,我們稱之為月光族,那ô月光族這一特殊詞匯,用英語該如何表達呢?

        1. moonlight clan

        由于月光族這種說法起源于中國,所以在英語里就將這個詞直譯成英語,moonlight意為月光,clan意為家族、部落。

        相應地,描述月光族這樣的人,可以使用moonlite這個詞。

        例:A survey in 2011 on Guangzhou youth aged fifteen to thirty-five revealed that thirty-five percent of interviewees were part of the Moonlight Clan.

        2011年一項針對廣州15 - 35歲青年的調查顯示,35%的受訪者屬于“月光族”。

         

        2. live from paycheck to paycheck

        如果我們用意譯的方式,月光族就是指望著ÿ個月工資單過日子的人,所以英語里月光族也可以描述為live from paycheck to paycheck。

        例:I don’t want to be a person who lives from paycheck to paycheck.

        我不想當月光族。

        更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點擊排行
         
         
        Processed in 0.131 second(s), 17 queries, Memory 0.91 M