亚洲中文字幕页面|国产露脸精品国产沙发|日韩亚洲欧美精品综合拍摄|日产日韩亚洲欧美综合在线

  • <delect id="cctnl"></delect>
        <strike id="cctnl"></strike>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

        “call one’s name”是老師點(diǎn)名嗎,那你就大錯(cuò)特錯(cuò)了!

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-02-14  來源:網(wǎng)絡(luò)  作者:foodtrans
        核心提示:我們很多人學(xué)英語的時(shí)候,思維都比較偏向中式,因此,不難發(fā)現(xiàn),有時(shí)候,我們說的英文,外國人卻不那么表達(dá)。為了避免誤會(huì),我們
         我們很多人學(xué)英語的時(shí)候,思維都比較偏向中式,因此,不難發(fā)現(xiàn),有時(shí)候,我們說的英文,外國人卻不那么表達(dá)。為了避免誤會(huì),我們需要積累一下地道的英語口語表達(dá)。
         
        比如說,老師每節(jié)課都會(huì)點(diǎn)名。關(guān)于“點(diǎn)名”的英語表達(dá),不少人自然而然地會(huì)想到“call our names”。但是,在英語里,“call one’s name”指的是“謾罵某人”,含有貶義的意思。那么,“點(diǎn)名”用英語該怎么表達(dá)呢?
         
        Call the roll 表示“點(diǎn)名”
         
        The teacher will call the roll in every period of class.
         
         
         
        老師每節(jié)課都會(huì)點(diǎn)名。
         
         
         
         
         
        大家是不是對這個(gè)表達(dá)有點(diǎn)陌生呢?其實(shí)roll有“名冊”的意思,常用來指人員的姓名名單,尤指屬于團(tuán)體或者軍事單位的全體人員名單。注意與list區(qū)分使用。
         
        electoral roll 選民名冊   honour roll 光 榜
         
        下面?zhèn)鲗?shí)翻譯小編再給大家介紹一下地道的口語表達(dá)。
         
         
         
        He never says uncle.
         
        他一向嘴硬。
         
         
         
        與之對應(yīng)的表達(dá)是say uncle / cry uncle,表示“認(rèn)輸,投降”,主要是男孩們打架時(shí),當(dāng)一方低頭服輸時(shí)就是say uncle。
         
         
         
        Get up, lazy bones!
         
        起床了,懶蟲。
         
         
         
        注意,千萬不要用lazy worm,因?yàn)檫@里我們說的“懶蟲”并非真是一條蟲,只不過被用來形容人很懶惰而已。
         
         
         
        Don't pick on me.
         
        不要來找我麻煩。
         
         
         
        這里“pick on sb.”表示“找某人的碴”,同時(shí)還含有取笑、威脅等意思。
         
         
         
        How can this conclusion hold water?
         
        這種結(jié)論怎么站得住腳?
         
         
         
        漢語所說的“站得住腳”指的是“有道理,具有說服力”。英語里用“hold water”來表示。關(guān)于water的用法,我們還可以用“in deep water”表示“陷入困境”。
         
         
         
        Someone has to bell the cat.
         
        總得有人去冒險(xiǎn)。
         
         
         
        “bell the cat”表示“為大家的利益承擔(dān)危險(xiǎn)”,這句短語來自伊索寓言:一窩老鼠想在貓脖子上套一個(gè)鈴鐺,以便它們逃命,然而,主意雖好,卻沒人愿意去套這個(gè)鈴鐺。
         
         
         
        This proposal met with general applause, until an old mouse got up and said:”That is all very well, but who is to bell the cat?”
         
         
         
        這個(gè)提議贏得了大部分的掌聲。直到一只年老的老鼠站起來說:“那聽起來真不錯(cuò),但是誰去把鈴鐺系在貓脖子上呢?”
        更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 0.129 second(s), 17 queries, Memory 0.9 M