亚洲中文字幕页面|国产露脸精品国产沙发|日韩亚洲欧美精品综合拍摄|日产日韩亚洲欧美综合在线

  • <delect id="cctnl"></delect>
        <strike id="cctnl"></strike>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務號
         
         
        當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

        “雞皮疙瘩”在英語里怎么說

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2022-03-07  作者:傳實翻譯
        核心提示:我們常說的感到寒冷時起的雞皮疙瘩,在英語里應該怎么說呢?
        我們常說的感到寒冷時起的雞皮疙瘩,在英語里應該怎么說呢?

        英語里,“雞皮疙瘩”其實是“鵝皮疙瘩”,即goose bumps。這源于鵝的羽毛在從鵝皮上拔下來時,皮膚上會形成小突起,和人們受涼或害怕時皮膚的自然反應類似,所以稱之為goose bumps。

        其實,這種現(xiàn)象在家禽中很常見,我們并不知道英語里為何會選擇鵝來類比雞皮疙瘩。在西班牙語和葡萄牙語里,使用的是母雞來類比,而在漢語、韓語、荷蘭語中,使用的是雞來類比。

        那么,起雞皮疙瘩應該怎么表述呢?我們可以用raise,getexperience這些動詞來描述。

        例:The water felt cool on her skin, raising goosebumps.

        涼涼的水打在她的皮膚上,她頓時起了雞皮疙瘩。

        例:I sometimes get goosebumps when I’m extremely nervous.

        當我極度緊張時,我有時會起雞皮疙瘩。

        更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點擊排行
         
         
        Processed in 0.126 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M